Para envío
El hijo del pobre, uno de los hitos de la narrativa argelina de expresión francesa, se traduce en España medio siglo después de que fuese escrito y publicado (1950). Destacados críticos argelinos, como Tahar Djaout, la consideran la primera novela de la literatura argelina contemporánea. Su publicación en español ha de entenderse, por tanto, como un intento de recuperación de los textos fundacionales de las letras modernas de los países de nuestro vecino Magreb.
«Se trata de un texto autobiográfico, un relato de la Cabilia de los primeros años del siglo xx, una narración con moraleja, como las antiguas fábulas y los cuentos de las mil y una noches: la cultura, el acceso al conocimiento, son liberadores? Novela de la tierra, la familia y el pueblo».
M. A., «Argelia», Le Monde Diplomatique, junio 2001.
«Autobiográfica e íntima, la obra narra la vida cotidiana de una familia de la Cabilia argelina desde los ojos del mayor de los hijos ?Furulu? para quien el acceso a la educación a través de la sencilla escuela del pueblo se presenta como la única vía para escapar de la pobreza del entorno».
M. H de Larramendi, «¿Es la infancia la edad de la felicidad?», abc Cultural, 16/6/2001