Japón se había convertido para mí en el cofre de los deseos y, sobre todo, en un paraíso para los artistas. Embriagado por las viejas estampas japonesas, me adentré en aquel mundo de símbolos aparentemente sencillos que ocultaba una sabiduría misteriosa. Me había convencido a mí mismo, y a mis editores, de que en otra vida yo había sido japonés. Ellos, ceremoniosos, me habían acogido con una reverencia: «Nosotros, japoneses, estamos felices de trabajar con usted, que a su vez, en otra vida, ha sido japonés.» Adoraba a aquellas personas irónicas y sencillas pero entregadas a su trabajo con un rigor disimulado bajo dulces gestos melancólicos. Me entristecía la belleza antigua de tal o cual casa de madera y papel de arroz que divisaba de tanto en tanto por mi barrio. Evocaba un pasado muy remoto.
AUTOR/A
IGORT
Igort lleva treinta años contando historias, y sus novelas gráficas se han publicado ya en quince países. Algunas de ellas están siendo adaptadas a la gran pantalla. Al mismo tiempo, se dedica a los reportajes en viñetas y a la narrativa.<BR><BR>Ha publicado Goodbye Baobab, con textos de Daniele Brolli (Milano Libri, 1987), Nerboruto (Edizioni Becassine, 1987), That?s All, Folks! (Granata Press, 1993), Il letargo dei sentimenti (Granata Press, 1993), Cartoon Aristocracy (Carbone, 1994), Brillo: i segreti del bosco antico (De Agostini, 1997, en CD-ROM), Sinatra (Coconino Press, 2000), City Lights (Coconino Press, 2001), Maccaroni Circus (Cut Up, 2001), 5, el número perfecto (Sins Entido, 2002), 5 Variations (John Belushi, 2002), Brillo: croniche di Fafi furnia (Coconino Press, 2003), Yuri: Asa Nisi Masa (Coconino Press, 2003), Fats Waller, con textos de Carlos Sampayo (Coconino Press, 2004; en España, Sins Entido, 2005), Baobab 1 (Coconino Press, 2005), Baobab 2 (Coconino Press, 2006), Storyteller (Coconino Press, 2006), Dimmi che non vuoi morire, con textos de Massimo Carlotto (Mondadori, 2007), Casino? (Nocturne, 2007), Baobab 3 (Coconino Press, 2008), Fats Waller Redux (Coconino Press-Fandango, 2009), Cuadernos ucranianos (Sins Entido, 2011), Parola di Chandler, en traducción de Sandro Veronesi a partir de textos de Raymond Chandler (Coconino Press-Fangango, 2011), y Alligatore, dimmi che non vuoi moriré (Coconino Press-Fandango, 2011).<BR>