¿Cómo entender la relación entre las obras y sus textos Éstas parecen desafiar al tiempo y mantenerse siempre iguales a sí mismas: Don Quijote ha sido Don Quijote desde 1605 hasta el día de hoy. Sin embargo, las obras siguen siendo leídas y reinterpretadas de numerosas maneras. Difundidas a través de múltiples textos, éstas migraron entre la voz y la escritura, entre los géneros y las lenguas, entre los modos de publicación y las ediciones. Para explicar las diversas modalidades de transformación, creación y circulación de los textos entre lenguas, culturas y formas de expresión, Roger Chartier acude al concepto de «movilidad de las obras». Se trata de un concepto original que se observa en la materialidad de los textos, las diferentes autorías (identidades reales o seudónimos), las relaciones entre los géneros discursivos, las traducciones a otros idiomas, las adaptaciones a otros géneros literarios u otros formatos, las variaciones entre las ediciones impresas, las expectativas de los lectores, las correcciones introducidas por los mismos autores o las intervenciones de editores, traductores, impresores.
EDITAR Y TRADUCIR
LA MOVILIDAD Y LA MATERIALIDAD DE LOS TEXTOS
Precio: 29,90€
Sin stock, sujeto a disponibilidad en almacenes.
Editorial:
Coleccion del libro:
Idioma:
Castellano
Número de páginas:
360
Dimensiones: 225 cm × 153 cm × 0 cm
Fecha de publicación:
2022
Materia:
ISBN:
978-84-18914-27-0
Traductor/a:
FRASER, GEORGINA
AUTOR/A
CHARTIER, ROGER
Roger Chartier, historiador y profesor en el Collège de France, es uno de los fundadores de la historia del libro y de la lectura.